• Thanks for visiting the Kaleidescape Owners' Forum

    This forum is for the community of Kaleidescape owners, and others interested in learning about the system, equipment, services, and the company itself.

    It is run by a group of enthusiastic Kaleidescape owners and dealers purely as a service to this community.

    This board is not affiliated in any way with Kaleidescape, Inc.
    For official technical support, product information, or customer service, please visit www.kaleidescape.com

  • You are currently in "Guest" mode and not logged in with a registered account.

    The forum is free to use and most of the forum can be used by guests who are not registered....

    ... but we strongly encourage you to register for a full account. There is no cost to register for a full account.

    Benefits of registering for a full account:

    • Participate in the discussions! You must have a registered account to make posts on the forums. You will be able to start your own thread on a topic or question, or you can reply to other threads/discussions.
    • Use the "Conversation" feature (known as "private messaging" on other forums) to communicate directly with any of the other users here.
    • Access the Files area. The "resources" area of the forum contains many "Favorite Scene" and Script files that can dramatically increase the enjoyment of your Kaleidescape system. Go directly to great scenes in your favorite movies, created by other owners, and add automation to playback of your system with Scripts.
    • You won't see this annoying notice at the top of every screen!😊

    It's easy and free to register for the forum. Just click the "Register" button in the upper right corner of this page, and follow the instructions there.

What’s up with subtitles?

SJHT

Well-known member
We often watch movies with subtitles in our family room area (vs. theater). I’ve noticed so many movies that skip sentences, etc. never consistent. What’s up with this? We have an Encore system. Thanks. SJ
 
Just watch the HD version of Die Hard, a Christmas staple. Lol. Sentences missing. Some movies are a lot worse. SJ
 
I've experienced this once or twice in the past, obviously a studio issue, or maybe just a limitation on the software being used to convert dialogue to text??


Jim
 
In the past, when I used to rip my own Blu-Ray movies, there was a separate *.srt subtitle file that would be extracted. Occasionally (but quite rarely), I'd end up with a corrupt one. I wonder if it would be worth deleting and re-downloading the films that are giving you trouble, then see if you can duplicate the trouble.
 
Not sure if anyone has bought Lolo from the store, a 'nice film' in French but with 'hard of hearing' subtitles so includes phone ringing, church bells etc as well as the translated dialogue. The hard of hearing parts are perfectly timed however the dialogue translation is generally a sentence behind as though it was being translated on the fly like when watching live news.
Anybody else seen this?
 
Back
Top